Fallas gramaticales y de redacción:
También nos anima a esta labor lo dicho por el maestro español del periodismo, Íñigo Domínguez, en el sentido que: “Un frase periodística tiene que estar construida de forma que no sólo se entienda bien, sino que no pueda entenderse de otra manera”.
OBS: De los artículos analizados solamente se escogen para tal fin uno o dos párrafos y no el total de los mismos, con el fin de no abundar y así poder ofrecer una labor variada y ágil. .
Edición del lunes 13 de mayo de 2013.
Dadas las muchas fallas del mismo tipo se colige que no fueron debido a un lapsus, sino a una imperdonable negligencia gramatical.
Edición del miércoles 29 de mayo de 2013
Edición del 21 de
mayo de 2012
lfjaqps
Pág.
10A
kpdgvm
Pág.
10A
tnghpo
LA INFORMACIÓN(I)
Análisis aleatorios sobre la gramática y redacción de este periódico, con
el único propósito de contribuir a su calidad; no con el fin de denostar a sus reporteros o
columnistas. También nos anima a esta labor lo dicho por el maestro español del periodismo, Íñigo Domínguez, en el sentido que: “Un frase periodística tiene que estar construida de forma que no sólo se entienda bien, sino que no pueda entenderse de otra manera”.
OBS: De los artículos analizados solamente se escogen para tal fin uno o dos párrafos y no el total de los mismos, con el fin de no abundar y así poder ofrecer una labor variada y ágil. .
Pág. 3A
“… continuaron incautación de
motocicletas”
“Estos se atravesaban en la vía (los
agentes de Amet. H.O) y obligaban a los
motoristas a desmontarse de la misma y entregársela para ser montada en una grúa
que la llevaría hasta la sede de la institución…”.
Aquí hay un elemental problema
de número, porque si el reportero se refiere a la incautación de equis cantidad
de motocicletas, tenia que pluralizar los términos: las mismas/ entregárselas/
montadas/ que las llevaría…Dadas las muchas fallas del mismo tipo se colige que no fueron debido a un lapsus, sino a una imperdonable negligencia gramatical.
ynfjps
Pág. 3A
“Esperan acuerdo en reunión
Comité .. Salarios”
“Los empresarios y el sector sindical podrían arribar hoy
a un acuerdo sobre el aumento salarial en la reunión fijada por el Comité
Nacional de Salarios con el objetivo de concluir el proceso tormentoso de
mejorar las condiciones salariales de los servidores privados”.
Aquí se evidencia barullo por redundancia,
porque después del nombre del organismo (Comité
Nacional de Salarios), todo lo siguiente viene a significar, con un poco
de rebuscamiento, lo que la primera
parte expresa.
Muy distinto hubiera sido si el
redactor hubiese reportado la situación de esta manera:
“Los empresarios y el sector sindical podrían arribar hoy
a un acuerdo en una reunión fijada por el Comité Nacional de Salarios, con lo
cual se concluiría el proceso tormentoso en pro de mejorar las
condiciones salariales de los servidores privados”.
(Obsérvese cómo en la
introducción a ese modelo evitamos caer en la crudeza de repetir el subjuntivo
pretérito ´hubiera´, utilizando la forma ´hubiese´. ¿Capire?)
ynfjps
Pág. 3A
“CORAASAN inicia alcantarillado
sanitario”.
(Autoridades. HO) “… dejaron iniciados ayer los trabajos de
construcción de la primera etapa del alcantarillado sanitario del sector Monte
Adentro y el colector de aguas residuales de Pontezuela”.
“La obra incluye la rehabilitación eléctrica de la toma
de López con los que se beneficiaran 850 mil habitantes de los municipios de
Santiago, Licey y Puñal, con la mejora del servicio y suministro de aguja
potable y la conservación de la salud de varias comunidades”.
Además de deficiencias
propiamente gramaticales, este segundo párrafo presenta una redacción imprecisa
por incurrir en una redundancia, más que por reiteración, por el estilo de los
juicios que se vierten en el mismo.
Gramática:
Si en la primera parte se expone que estamentos oficiales construirán varias
obras, en el segundo párrafo no se puede decir que: “La obra incluye…”,
debido a que se esta hablando de diferentes trabajos públicos. Por lo tanto lo
propio era escribir: “Las obras incluyen…”.
Asimismo es improcedente
pluralizar la partícula ´lo´ después de ´toma
de López con…´, ya que no se
trata de un pronombre, sino de un artículo neutro. Evidentemente el reportero se confundió con el número de personas
que se beneficiarían con las obras en cuestión.
La explicación de cómo es que
se ´beneficiaran´ los habitantes de tales municipios con la mejora del servicio, necesitaba de mejor desglose para que
no sonara a necia reiteración. Veamos algo más claro, preciso y sencillo:
“Las obras incluyen la rehabilitación eléctrica de la
toma de López, con lo que se beneficiaran 850 mil habitantes de los municipios
de Santiago, Licey y Puñal, ya que esto implica la mejora del suministro de
agua potable y por tanto la conservación de salud de esas comunidades”.
¿Otro?
“Las obras incluyen la rehabilitación eléctrica de la
toma de López, la cual dará servicio a unos 850 habitantes de los municipios de
Santiago, Licey y Puñal; beneficiándose de esa manera con la mejora del
suministro de agua potable y de paso con la conservación de una mejor salud.”
En estos dos ejemplos hay que
verificar la eliminación de algunos términos del trabajo original, así como la
incorporación de puntuaciones y de nuevos elementos lingüísticos. Pero más que
todo, se debe valorar que esas correcciones se mantienen en un lenguaje y una
redacción sencillos, sin rebuscamientos ni pujos perfeccionistas y mucho menos
literarios.lfjaqps
“El presidente Medina confía
Plan de Seguridad”
“El presidente Danilo Medina se mostró confiado de que el
Plan de Seguridad Ciudadana comience a dejar sus frutos a fines de años cuando
entren en operaciones varios de los programas que lo sustenta”.
a)
Después de
´confiado´ la preposición correcta era ´en´ y no su hermana ´de´, ya que uno y
los demás confían en, y no confían de.
b)
El reportero se
confundió con el termino ´fin´ pluralizado, y por eso quiso hacer concordar año
con el número. Error elemental de alguien con décadas en la labor; nos consta.
c)
Lo mismo le
ocurrió, pero esta vez a la inversa, cuando dejó en singular el verbo
´sustenta´, ya que la acción de éste recae en ´programas´ y no en el ´Plan de
Seguridad Ciudadana´.
Segunda
parte con punto y seguido de esa entrada:
“En ese orden aconsejó a la población a tener confianza y
saber esperar los resultados del Plan que su administración ha diseñado a favor
de una eficiencia seguridad ciudadana”.
Falta
la preposición ´a´ antes de ´saber´. Por otra parte un plan de seguridad
ciudadana puede ser ´eficiente´ (adjetivo), pero no concuerda con ´eficiencia´,
término sustantivado.kpdgvm
“Odebrech
y funcionarios coordinar inicio plan de obras
de Santiago”
“El Gobierno proyecta invertir 290 millones
de dólares en los trabajos de construcción de carreteras, escuelas, parques,
elevados y túneles en Santiago, lo que se consideran las labores con
instituciones locales como el ayuntamiento municipal”.
Después
de ´túneles en Santiago´ no hay un enlace semántico con el segundo
gran enunciado que contiene el párrafo, por lo que a través del asomo de lo que
se supone que quiso decir el reportero, el lector tiene que adivinar el resto
de la información.
Quizás
lo indicado hubiera sido algo así:
“El gobierno proyecta invertir 290 millones de dólares en
los trabajos de construcción de carreteras, escuelas, parques, elevados y túneles
en Santiago a cargo de la empresa extranjera Odebrech, en coordinación con
instituciones locales como el ayuntamiento municipal”.
(Tómese
en cuenta que en el titular de la noticia aparece el nombre de la compañía extranjera,
y que ésta es ya ampliada conocida por el público).
“Los detalles fueron ofrecidos por la gobernadora de la provincia,
ingeniera Aura Toribio y también el director de Tránsito Municipal del cabildo,
Ramón Cabrera dijo que este martes se reunirán con Obras Publicas y…”.
El
reportero confunde al lector en este párrafo, porque al seguir con la
preposición ´y´ al cabo del nombre de la señora, se cree que el funcionario del
ayuntamiento también participa en las declaraciones primarias, sin embargo no
es así, pues el complemento es para hablar de otro asunto; pero como se puede
observar, esto ultimo sin separación de los puntos expuestos. Todo un lastimoso
barullo.
Más
que con capacidad, con una buena dosis de sentido común, lo correcto debió de
haber sido algo como esto:
“Los detalles fueron ofrecidos por la gobernadora de la
provincia, ingeniera Aura Toribio; mientras que por otra parte el director de
Transito Municipal del cabildo, Ramón Cabrera, dijo que este martes se reunirán
con Obras Publicas y…”.tnghpo
-Comadrita,
porque el animal tenga rayas en su pelambre no significa que sea un tigre,
porque las cebras también las llevan en su piel.
No hay comentarios:
Publicar un comentario