jueves, 22 de septiembre de 2011

  • Sintaxis borrascos
  • Sintasis mandarín
  • Problemas de puntuación


De la visita del Papa Benedicto XVI a España, por Associated Press.

“El papa Benedicto XVI censuró el jueves la mentalidad del lucro a cualquier precio a la que atribuyo la crisis en Europa y reclamó una ética que imponga un rostro humano a la economía en la primera jornada de una intensa visita pastoral a España, donde se dio un auténtico baño de multitudes”.

Como fue construido el párrafo da las impresiones siguientes: que el Sumo Sacerdote censura por su parte a cualquier precio la mentalidad del lucro, y por otro lado que pide ética, rostro humano, al manejo de la economía durante esa primera jornada de visita a España. O sea que esos valores se mantengan sobre la economía mientras él se encuentre en la península ibérica.

La composición además parece un vehículo sin freno. La primera coma aparece después de 45 palabras y cuatro glosas con sus sentidos completos.

Veamos su recomposición:

El papa Benedicto XVI censuró el jueves la mentalidad del lucro a cualquier precio, a la que atribuyo la crisis en Europa y reclamo una ética que imponga un rostro humano a la economía, durante la primera jornada de una intensa visita pastoral a España, donde se dio un auténtico baño de multitudes.

La coma después de precio, desliga al declarante de lo que está criticando, y esa misma puntuación después de Europa le da cadencia a la composición, mientras que el cambio de la preposición en por la misma de su clase, durante, coloca en la categoría apropiada la interpretación del reportero.

Sintaxis mandarín

De un reportaje de Associated Press producido en Beijing, China.

“El primer ministro chino Wen Jiabao  juró el ayer que castigará a cualquier persona involucrada si hubo actos de corrupción que provocaron un accidente del tren bala en que murieron por lo menos 39 personas”.

Todo un tollo sintáctico. Sobra el pronombre el después de juró, además de que no está asentado. Después de persona resulta brutal el vocablo involucrada tal como está construida la frase. No hay hilación.

Intentemos darle sentido lingüístico al párrafo:

El primer ministro chino Wen Jiabao juró ayer que castigará a cualquier persona que estuviera involucrada en los actos de corrupción que provocaran el accidente del tren bala en el que murieron por lo menos 39 personas

Más adelante en el reporte:

“Wen quien habló con los periodistas en el lugar del accidente entre dos trenes bala el fin de semana…”

Primero, después de un vocativo o llamativo, Wen, era necesaria una coma. Segundo, como está construido el complemento, no queda claro si el chino hablo entre dos vagones de un tren bala, o si el desastre se debió a un choque entre dos vehículos del tipo mencionado.

Una simple coma hubiera aclarado la bruma: Wen, quien habó con los periodistas en el lugar del accidente, ocurrido entre dos trenes balas el fin de semana en el que fallecieron…

Otro ejemplo: Wen, quien habló con los periodistas en el lugar del accidente, el cual sucediera entre dos trenes balas el fin de semana…”.


El serio problema de las puntuaciones
De una columna a media página de un tabloide diario.

En todo el mundo, se niega el acceso al trabajo y a la formación a millones de mujeres y de hombres, perciben bajos salarios, o se ven limitados a determinadas ocupaciones, simplemente por razones basadas en su sexo, color de piel, limitaciones físicas, etnia o creencias, sin que se tengan en cuenta sus capacidades y sus calificaciones.

Esa coma después de mundo constituye una roca en el curso de la oración. Totalmente innecesaria para la comprensión del texto. La formación es una especie de anunciado, no se explica por sí misma, por lo que demanda decir de qué tipo de formación se está hablando; en este caso formación educativa. Al pasar de hombres con una coma para entrar a otro ángulo del problema, resulta un salto brusco. “… el acceso al trabajo y a la formación de millones de…”.    Cuando menos tenia que poner punto y coma para preparar al lector para entrar a otra parte del asunto.

Otra coma interruptora: la puesta después de salario. Y cuando enumera las razones de las discriminaciones menciona a creencias sin decir de cual de las millones de ellas se trata, pues podría referirse a las políticas, en los ovnis, en la existencia del humanoide gigante que supuestamente habita en algunas regiones del mundo, o en creencias religiosos.

Veamos uno de los tantos arreglos que se le pueden hacer al párrafo:

En todo el mundo se niega el acceso al trabajo y a la formación educativa a millones de mujeres y de hombres por razones de sexo, color de piel, limitaciones físicas, étnicas o creencias religiosas. Y quienes de ellos logran desarrollarse, perciben bajos salarios o se ven limitados a determinadas ocupaciones.

Ya le salió un nuevo verbo al español: grafitear.
Título de una nota desde los EE.UU:

Hasta 3 años de cárcel por grafitear la Alhambra

El vocablo graffiti en inglés significa pintar sin orden, garabatear. Práctica que comenzó sobre paredes, autobuses y trenes en la década del 70 por parte de adolescentes en los barrios pobres de las grandes ciudades, tanto como travesuras, como para marcar  áreas de dominios de las gangas, grupos juveniles belicosos y consumidores de estupefacientes. Pero con el transcurrir del tiempo lo que era solamente vandalismo, también se fue convirtiendo en arte con la intervención de gente talentosa; más en su operación continúan participando jóvenes de mal vivir para irritación no solo de las autoridades, sino del comercio, que ve como sus establecimientos aparecen de la noche a la mañana con signos y alegorías repugnantes.

Pero no sólo le ha nacido ese verbo de inseminación artificial a nuestro idioma, sino también su correspondiente adjetivo: grafitero. Empero para ambos vocablos el español cuenta con equivalentes naturales: Garabatear, pintarrajear; garabatero, pintarrajero.



Remembranzas



Ejercicios de varios años atrás en Nueva York. Una entrevista a un oficial de origen hispano del ejército de los Estados Unidos sobre la presencia de su raza en el "army"; y luego con el director del hospital Lincoln, el doctor de origen dominicano Wally Michelen, acerca de las enfermedades más domunes entre los latinoamericanos radicados en la gran urbe.

lunes, 8 de agosto de 2011


Al por mayor son más baratos:
Géneros, números, sustantivos:
(Columna de una comunicadora en un diario regional)



A esta periodista como a otras muchas personas que escriben para el público se les convierte en un tollo el manejo de los géneros por la inventiva política del movimiento feminista de diferenciar gramaticalmente los artículos determinativos cuando se trata de uno o de otra.

“Los y las parlamentarias en sus respectivas provincias debían estar vigilantes…”.

Con el retruécano de los artículos en masculino y femenino tenía que escribir parlamentarios, así en masculino, pues es norma invariable que en una oración con sujetos que encierren tanto a uno como al otro género, los adjetivos, pronombres y demás vocablos que los definan tienen que ir en masculino.

No sería correcto escribir Los toros y las vacas están gordas.

Siguiente:

“… exigir que se amplíen las infraestructuras y mejoras de las tuberías ya existente, …”.

Si hablamos de infraestructuras y tuberías el adjetivo existente tenía que estar plularizado: existentes. (¿You know?)

Otra:

“Fiscalizar que las acciones de cobranzas en sus respectivos pueblos sea transparente…”.

-Mami, ¿qué es lo qué queremos, qué la fiscalización sea transparente, o recomendamos la fiscalización para asegurarnos qué las cobranzas sean transparentes?

La interrogante es porque el sentido común indica que lo que desea la columnista es que las cobranzas sean transparentes, de ahí que recomiende la fiscalización. Y si en efecto es así, como indica la razón, entonces el verbo y el adjetivo tenían que estar en plural como subrayamos.

Más:

Refiriéndose al porcentaje poblacional de una provincia de la que apunta que bebe agua del sistema público:

“Es la tercera provincia que utiliza más la red pública dentro de la vivienda cubriendo el 21% de los hogares…”.

La falta de una coma después de vivienda, le resta armonía al párrafo y singularidad a la glosa siguiente que no es más que una reiteración y aposición a la información anterior. Pero además, es caer en tautología valerse de vivienda y hogares para significar lo mismo. Pudo haber terminado con “… cubriendo el 21% de las mismas”.

O pudo haber escrito: Es la tercera provincia que utiliza más la red pública, cubriendo el 21% de las viviendas (o de los hogares).

Por otra parte obsérvese que escribimos viviendas en plural en vista de que no es un sustantivo colectivo. Así que es desafortunado valerse de un vocablo en singular para significar el total de una suma o agrupación. “… red pública dentro de la vivienda…”, significa un sólo hogar, no la suma de asientos de las familias del sitio. 

Otras cosillas:

“Quiero modestamente recordarles a los “políticos”, legisladores y legisladoras que…”.

¿Desde cuándo los legisladores dejaron de ser políticos?

“El objetivo de la democracia de ciudadanía es el bienestar…”.

Caramba, desconocíamos que dentro de la clásica democracia representativa, hubiera diferentes niveles democráticos de conformidad con la demográfía. (Sabemos que sí existen desde el punto de vista ideológico, socialista, pero la escribiente parte del sentido poblacional del capitalismo). 


Falta de concordancias verbales

Es una falla que se encuentra con mucha frecuencia en la prensa e inclusive en libros. Y es que parece ser que si no se cuida con riguroso celo las conjugaciones verbales, sus tiempos y demás accidentes gramaticales, se puede incurrir en tropiezos en las oraciones con perífrasis.

En un editorial de un diario nacional, que trata sobre un proyecto de ley con la finalidad de incrementar impuestos en diferentes renglones de servicios y mercancías, nos topamos con:

Lo ideal hubiera sido que se haya discutido, con tiempo, una reforma integral…”.

La conjugación hubiera, subjuntivo pretérito, no calza con el derivado del mismo verbo haber, haya, subjuntivo presente. Por ahí alguien dirigía que se produce un ruido machacón en la lectura de la oración.

El editorialista contaba con más de una fórmula para expresar correctamente su pensamiento:

Lo ideal hubiera sido que se hubiera discutido… (Mucho más preferible esa reiteración).

Lo ideal hubiera sido que el gobierno y los sectores que se iban a afectar discutieran con tiempo…

Lo ideal hubiera sido haber discutido con tiempo…

Por otra parte no vemos la necesidad de cerrar con comas la conjunción adverbial con tiempo, cuando toda la oración se lee perfectamente en una sola emisión de voz; e inclusive la próxima coma al final de una reforma integral, tampoco tiene justificación. (Léase de nuevo para verificar lo afirmado).

Debemos hacernos de estilos propios, pero con mucho sentido, claridad, y si es posible, con elegancia.

Redaccion minusválida

“Seul. EFE.  Militares de Corea del Sur dispararon contra un avión de pasajeros cerca de la tensa frontera del Mar Amarillo (Mar Occidental) tras confundirlo con un avión norcoreano, sin causar daños, informó hoy la agencia Yohap”.

El párrafo contiene todos los datos imprescindibles del suceso, pero de manera coja y jadeante, sin el orden lógico de un reporte periodístico. Es fácil sentir, así, sentir, no simplemente observar, cómo la respiración se entrecorta con la coma después de daños, para casi sin aire continuar la lectura de la última glosa.

Esa entrada pudo componerse de manera clara y precisa colocando un punto y seguido después de norcoreano y entonces seguir con: En el incidente no hubo daños, de acuerdo a la agencia Yohap. También pudo arreglarse mejor de lo que está, pausando con una coma Mar Occidental, que por otra parte no era indispensable esa explicación en pleno encabecimiento.

Un ejemplo de precisión y sencillez hubiera sido:

Seul. EFE. Militares de Corea del Sur dispararon contra un avión de pasajeros cerca de la tensa frontera del Mar Amarillo, sin causarle daño a la nave. Los disparos se debieron a la confusión de que se trataba de un avión militar de Corea del Norte, de acuerdo a la agencia Yohap.

(Aprovechamos para considerar que la cadena de mando sudcoreana que ordenó los dispararos, tenía que estar borracha o haber sufrido un lapsus de estupidez, al confundir un avión de pasajeros con uno militar).


Del recuerdo:
             En la década del ´90 en Nueva York mientras entrevistaba a la señora Altagracia Mayí, a quien una pandilla de jóvenes italianos por motivos raciales le asesinara a batazos a su hijo Manny en el condado de Queens.  En la otra gráfica durante la celebración de un aniversario del programa Realidades del Canal 35 de Times Warner, también en la Gran Urbe. Con el micrófono la colega Zunilda Fondeur, y entre otras figuras el también periodista Roberto Mota.





lunes, 11 de julio de 2011

Cuando no toda información impresa es periodismo
Nigligencia atentatoria contra la ética



La profesión periodística, o sea el ejercicio periodístico, demanda estilo periodístico, lo que implica que las informaciones –sean noticias de accidentes o incidentes, reseñas de actos, reportajes o artículos de opinión- se redacten dentro de determinados esquemas donde se destaque la precisión, la claridad, la agilidad, la organización apropiadas de los datos con los que se trabaje y, finalmente, la ética. Y esta última es la que tiene que ver con la imparcialidad, que exige, entre otros valores, que los datos importantes de un hecho no sean ignorados o trastrocados en beneficio de una de las partes envueltas en un asunto al que se le de publicidad.

Por lo tanto una información que no reúna esas condiciones, no califica para ser llamada nota periodística, porque de lo contrario en el universo humano fuéramos todos periodista, ya que todo el mundo, en ciudades y aldeas, vivimos pasando información y opinionión a todo el que nos pasa por el lado. Pero, lógicamente, generalmente lo hacemos sin orden, sin especificación, sin claridad, con mucha verborrea y con frecuente irrespetando a la equidad.

Veamos tres entradas sobre un mismo hecho publicadas en un diario hispano de Nueva York, el 27 de mayo del 2011. Se trata de la absolución de dos policías acusados de violar repetidamente a una mujer, a tal nivel que la fiscalía de Manhattan había presentado 26 cargos contra los uniformados, avalados estos, entre otras evidencias, con un video donde se ve a uno de los agentes entrando por cuarta ocasión al apartamento, así como una grabación de audio donde uno de los policías le alega a su acusadora de haber usado un condón cuando la violó.

Entrada de la noticia central de la absolución:

“Nueva York.- En un mar de lágrimas de felicidad se convirtió ayer la sala 1300 de la Corte Suprema Criminal de Manhattan cuando los policías Kenneth Moreno y Franklyn Mata supieron que por fin tenían un futuro”.

Siguiente párrafo:

“Allí lloraron los policías, sus madres… y hasta Gery Russo, la paralegal del bufete de Joseph Tacopina y Chad Segel, abogados defensores de Moreno”.

La información continúa desglosada en siete párrafos más, compilando aproximadamente unas 300 palabras, y en ninguna parte recoge la reacción de la acusadora y su entorno. Solamente en una nota separada en un recuadro es donde aparece la opinión del fiscal del condado de la Gran Manzana, Cyrus R. Vance, Jr.:

“Nosotros respetamos el veredicto del jurado, donde se entiende que las acciones de los acusados en esa noche no tan sólo violaron la ley, violaron los derechos de la víctima y la confianza pública”.

Sigamos con dos reseñas separadas del caso, cuya cobertura cubrió la segunda y la tercera página del diario. La entrada de una:

“Nueva York.- Para expertos legales, la fiscalía no mostró evidencias más allá de la duda razonable. La presidente de la Organización Nacional de Mujeres (NOW): es sorprendente y con un mensaje erróneo, mientras que una terapeuta dijo que la víctima ha sido doblemente victimizada”.

La entrada de la segunda reseña adicional:

“Nueva York.- Tras conocerse el veredicto en la Corte Criminal Suprema de Manhattan, el Comisionado de la Policía Raymond W. Kelly emitió un comunicando indicando: “El veredicto de culpabilidad alcanzado hoy implica violaciones del juramento que los oficiales hicieron de su cargo y como resultado ordenamos su cese inmediato”.

Análisis de los tres artículos:

Por mucho que se le conceda derecho de opciones al periodista a la hora de escoger el ángulo de un hecho, no puede evitarse la conclusión de que la reportera de la noticia central incurrió en parcialidad, ya por simpatía, o debido a la carencia de un mayor sentido de responsabilidad profesional a la hora de afrontar la absolución en cuestión.

Primero. Dada la seriedad de las acusaciones (26 cargos) y estando una mujer de por medio, lo lógico era que si no comenzaba con la reacción de la evidente víctima y su entorno, entonces trasladara al encabecimiento los pareceres de ambas partes. Ej.:

Nueva York.- Ante la absolución por parte del jurado que intervino en el caso de los dos policías acusados de haber violado a una mujer, mientras aquéllos y sus familiares lloraban de felicidad en la sala de la Corte Suprema Criminal de Manhattan, el fiscal del condado Virus R. Vance, Jr., insistía en que los agentes sí violaron la Ley y los derechos de la víctima, así como la confianza pública. 

Sin embargo, como dijéramos, la reportera dedicó siete párrafos con sus 300 palabras para exaltar solamente las emociones de los acusados y sus familiares ante la conclusión del juicio, en el reporte de la noticia central del litigio.

Y véanse si en verdad eran serias las acusaciones contra los dos agentes, que el jefe de la Policía neoyorquina, Raymond W. Kelly, dijo que de todos modos los destituiría, basado en tres cargos menores que el jurado sí les reconoció a aquéllos.

Sobre las dos notas adicionales, lo que cabe destacar es la falta de un ejercicio periodístico auténtico, ya que más que labores de este campo, son especies de telegramas, falta de una buena redacción, de una adecuada sintaxis. Los dos encabezamientos incurren en una precisión y claridad sin balance, con falta de una exposición con cadencia y con el sentido que demanda una información de prensa.

Por eso decimos que necesariamente información no es sinónimo de periodismo.

(En la gráfica de arriba el jefe policial Raymond W. Kelly, y en la de abajo el fiscal Cyrus Vance)

Negligencia atentatoria contra la ética

Información en un diario regional bajo la firma genérica de ´La Redacción´:

La Consultoría Jurídica de la Alcaldía de este municipio rechazó este miércoles el lenguaje desfasado e intimidante empleado por el Director General de Contrataciones Pública, señor Eric Hazim, quien en un desconocimiento total de la Ley 340-06, pretende involucrar el cabildo local en actos colocados al margen de la referida Ley y sus reglamentos.

Manifestó que atendiendo al mandato de la sesión extraordinaria efectuada por el Consejo de Regidores municipales en fecha…, se concedió… poderes especiales para la reformulación del Presupuesto, concerniente a los meses de…

Al analizar la reseña salta a la vista que el periódico insertó como suya la nota completa que le enviara el departamento de prensa de esa alcaldía, y al proceder así asumió la responsabilidad de la redacción de la misma, incurriendo en un atropello a la profesión y a la ética periodísticas al convertir declaraciones interesada en una reseña del órgano.

Atentado a la profesión porque el deber de La Redacción era limitarse a publicar los aspectos informativos del evidente mensaje, soslayando los adjetivos descalificativos que contiene, y en caso que los insertara  tenía que encerrarlos en comillas para denotar que eran de la responsabilidad de la Consultoría Jurídica. Al no hacerlo el órgano suscribió las imputaciones en esas declaraciones y sus errores sintácticos.

Referente a eso último, obsérvese la entrada al segundo párrafo con eso de “Manifestó que…”. ¿Quién manifestó? ¿Dónde está el sujeto que manifestó? ¿La consultoría jurídica que es mencionada al comienzo del pasaje anterior? No podría justificarse como sujeto de la oración después de tantas ideas, conceptos y cláusulas de por medio.

No es aconsejable mezclar burrundanga con periodismo, porque el caldo resulta desabrido.


Del recuerdo





Instantánes de cuando héramos Director de Mercadotécnia del Banco de Reservas por los 80s. Una, mientras discurseábamos en uno de los tantos actos de la institución, y en la otra al momento de entregar un donativo a una entidad católica; en esa ocasión estuvieron presentes, entre otros, el subdirector de mercadeo del banco, Tomás Lister.

lunes, 6 de junio de 2011


  • Incongruencia entre título y texto
  • Un adverbio violento
  • Juicio de valor, o el valor de abusar
  • Redacción y conceptos fallidos
Un editor debe elaborar el título de una noticia de manera tal que llame la atención, que impacte. Hay que venderla para su consumo, porque de lo contrario se corre el riesgo de que el lector pase la nota por alto y que la sección o el órgano en su totalidad pierda interés. Mas ese objetivo, el cual podríamos calificar de marketing de prensa, no nos debe llevar a la extralimitación, al periodismo amarillo.

Presentamos completa esa noticia sobre el pelotero Albert Pujols, para que se vea, a manera de lección, cómo frecuentemente muchos editores abusan de su poder con el propósito de impresionar, aun cuando incurran en desinformación. Léase el rótulo.

Ahora veamos lo dicho por Pujols:

“No puedo sentarme a pensar acerca de las estadísticas, tampoco pierdo cuidado de los que las personas dicen o escriben”.

Mas adelante agregó: “Los periodistas han llevado esto a otros niveles. Ellos piensan que si no bateo jonrones entonces estaré en problemas, lo importante es tomar turnos de calidad y tratar de contribuir con el quipo”.

Juzguemos con qué diplomacia se expresa el jugador, y si se quiere, con qué delicadeza, y sin embargo el editor tuvo la cachaza de titular: “Pugols arremete contra periodistas”.

Eso se llama atropello y periodismo amarillista del bueno. Pudieron haber titulado: “Pujols se defiende de críticas”, y por igual hubieran llamado la atención, porque hay nombres en el mundo que donde quiera que se les coloque, inducen con presteza a que un lector, un televidente o un radiooyente trate de averiguar de qué se trata: Clinton, Mike Tyson, Alex Rodríguez, Alejandro Fernández, Obama, el papa Benedicto XI, Juan Luis Guerra,  Humberto Olivieras, etc., etc.

Otra incongruencia, esta vez de género.

Véase el breve texto de esa nota: "Inoa es un nuevo exponente femenino en la musica...".  Si se trata de ´una artista´ mal puede ser ´un nuevo exponente´, sino ´una nueva exponente´, así, con el artículo -una- definido y el adjetivo -nueva- en femenino.


Un adverbio violento
De una reseña social en un diario regional

“… ellos recibieron sus reconocimientos debido a…”.

Debido a es una locución prepositiva que significa deber, obligación, y nadie que se merezca un reconocimiento público se lo ha ganado por haberse sentido obligado a actuar de manera distinta a lo corriente o normal. Eso se hace por voluntad propia, de ahí el mérito.

La cronistas social contaba con varios adjetivos apropiados para la explicación, tales como:  Ellos recibieron sus reconocimientos en base a los méritos que acumularon… Ellos recibieron sus reconocimientos después de una evaluacion de las grandes cualidades demostradas en sus respectivos campos, etc. Ellos fueron distinguidos por sus destacadas labores en


Juicio de valor, o el valor de abusar

En una reseña relacionada con un acto en el cual se presentaría la directiva de un bando para unas elecciones de la Asociación de Cronistas de Arte, Acroarte, el comunicador tuvo el tupé de finalizar con el siguiente párrafo:

La candidatura de … cuenta con amplio apoyo en la capital dominicana, Miami y Nueva York, tras valorar los miembros de Acroarte la trayectoria gremial.

Al escribidor no atribuir esas opiniones a alguien cae en un juicio de valor, o sea en criterios personales, en un abuso informativo, y con ello incurre en periodismo basura en vista de que no es un artículo de opinión.  Por otra parte, ¿qué es eso de “tras valorar los miembros de Acroarte la trayectoria gremial? ¿La trayectoria de quién? ¿Dónde está el sujeto?


Redacción y conceptos fallidos
(Columna en un diario nacional).

“Esta semana inicio con la noticia de la captura y asesinato de Osama bin Laden…”.

Como esta concebida esa entrada, se percibe como si la semana tuviera facultad para actuar por sí sola. Es tanto así como si dijéramos:  ´La semana inició cantando…´;   ´el carro inició corriendo…´; ´el parque inicio las flores…´. La profesional de la columna debió de haber redactado el concepto en sentido pasivo con el pronombre ´se´: Esta semana se inicio con la noticia del…´.

“Para los familiares de las víctimas, la caída de bin Laden es símbolo de justicia en la impotencia que generó la tragedia”.

Aquí hay un poco de retruécano doble. En su aspecto conceptual, la caída del hombre no es símbolo de justicia, sino un cobro de justicia, un hecho justiciero, el pago de un genocidio. Visto así algo más apropiado hubiera sido: ´Para los familiares de las víctimas, con la caída de bin Laden se ha hecho justicia, aunque el hecho no les devolverá a la vida a sus seres queridos´, y así por el estilo.

¿Y qué es eso de “… símbolo de justicia en la impotencia qué generó la tragedia”? El uso de la preposición ´en´ después de ´justicia´ resulta inapropiada y le resta fuerza al pensamiento. Lo indicado era la otra preposición ´ante´o la locución adverbial ´frente´.

Toda una barbaridad de opinión

“Después de casi 10 años de los ataques del 11 de septiembre de 2001, la figura de bin Laden había perdido relevancia, y su posible captura tenía importancia quizás sólo para los familiares de las víctimas del 11 de septiembre y para el gobierno de Estados Unidos”.

Olvidémonos de lo chueco del párrrafo con la redundancia de la fecha de la tragedia. Fijémonos solamente en el criterio, porque toda persona pensante se preguntará qué adónde estaba viviendo la columnista en estos útimos diez años, en vista de que atentados con saldos distintos de muertes siguieron ocurriendo en muchos países bajo la ignominiosa sombra de Osama bin Laden.

Por otra parte, si fuera como dice la columnista, ¿cómo se explica qué la noticia de la muerte del cabecilla de Al-Qaeda ocupara las primeras planas de la prensa escrita, así cómo por igual de los principales espacios de radio y televisión del mundo, y qué después de varias semanas del ajusticiamiento todos los medios internacionales continuaran publicando datos de la operación consabida e informaciones adicionales?

En verdad que al leer esa opinión no puede evitarse experimentar sensaciones de los más diversos sabores, incluso indignación, pues eso es lo que se llama desinformación gratuita y descomedida. O si se quiere un solo rótulo: Toda una insensatez con ribetes de estupidez.




Del recuerdo


Momentos en los finales del ´90 en que laboraba en Radio Wado, Nueva York, y después en una recepción de la emisora con su director Danny Ortíz, en una discoteca en el Grand Village. Este es el famoso sector bohemio de la Gran Manzana, poblado de artistas y homosexuales.



domingo, 15 de mayo de 2011



  • Puntos medulares noticias ignorados por los detalles.
  • Mezcla de acontecimientos ajenos entre sí
  • Sintaxis trunca
  • Juicio de valor

"Presidente Correa recibe apoyo en referendo”

Es el título de una información publicada en la prensa internacional, distribuida por Associated Press (AP). En el articulo de unas 350 palabras y que abarca alrededor de una tercera parte de una página de un diario de formado ancho con una foto, se habla de todo menos de los cambios específicos en la Constitución que fueron aprobados por ese pueblo sudamericano. Así se describen las reacciones del presidente Rafael Correa, de los porcientos de votación del ´sí´ y del ´no´; de la empresa que llevo a cabo una encuesta a boca de urna, etc., etc., pero no se toca el fondo de lo acontecido.

A lo más que llega el reporte es a asomar el asunto: que el referendo buscaba “un cambio total del poder judicial e imponer nuevas reglas para los periodistas y medios de comunicación”.

Alguien podría alegar que esos enunciados ilustran la información, y no es así. Cuando menos el reportero debió de exponer, si no todos los puntos de las dos esferas de la consulta, las principales cuestiones envueltas. ¿Cómo? ¿Casi cuatrocientos caracteres para reseñar los aspectos marginales de tan transcendantales cambios, y no tocar sus trazas más esenciales?

Abundamos sobre lo truncado de ese trabajo, porque frecuentemente ocurre lo mismo con reseñas de conflictos públicos, así como de debates judiciales, en los cuales se publica de todo en los medios, menos de los aspectos originales del problema de que se trata.

 Lo que sucede es que los reporteros dan por entendido que así como ellos conocen a fondo tales asuntos por darles seguimiento, igual ocurre con el público. Y eso es un error, o cuando menos negligencia. Insistimos, no es que se repita en cada publicación subsiguiente todos los puntos medulares del asunto en cuestión, si no los más importantes. No dejarlos en el tintero. ¿You know?

Otra redacción internacional
Donde quiera cuecen habas.

Veamos el cuerpo de una noticia de gran magnitud internacional, propia de primera plana en el mundo entero, servida desde Tunes el 14 de enero  de este 2011, por Associated Press:

Primer párrafo: Anuncio de la huida del presidente de Tunes, Zine El Abidine Ben Alí,  ante las convulsiones sociales. (Encabezaba una dictadura de 23 años).

Segundo párrafo: Detalles de la muerte de 42 reclusos en una prisión del país a causa de un incendio, sin ninguna relación con los acontecimientos políticos.

Tercer párrafo: El presidente del Consejo, Fethi Abdennadbe, anuncia la huida del mandatario, Ben Alí.

Cuarto párrafo: Gobernante interino, Fouad Mebazza, anuncia próximas elecciones.

Quinto párrafo: El médico forense de la ciudad, Tarek Mghirbi, ofrece detalles de los cuerpos calcinados de los reclusos muertos en el incendio anunciado.

Sexto párrafo: Detalles de las manifestaciones callejeras contra el gobierno, así como del anuncio del rey de Arabia Saudi, en el sentido de que su nación le había dado refugio al tirano desbancado.

Los demás párrafos de la noticia se refieren al caso político.

Es usual que en la redacción de una noticia se incluyan hechos que, aunque separados, tengan que ver con el eje central de la misma; pero resulta inconcebible que una información de la magnitud como la comentada, sea mezclada con descripciones de un hecho que nada tiene que ver con la misma. Pero, además, de esa forma se le resta importancia periodística a la tragedia carcelaria, en vista de que por sí misma ameritaba difundirse independientemente a nivel internacional

Sintaxis trunca

Comunicación digital de un cronista de arte

“Otra vez en la Asociación …… se celebrarán elecciones para elegir el equipo que tendrá la responsabilidad de dirigir los destinos de esta institución en el período 2011 al 2013, son algo menos de trescientos miembros con los que cuenta… (nombre de la entidad, H.O.)… y quienes tendrán la decisión en sus manos de elegir ENTRE UNO Y OTRO candidato, o más bien una minoría de estos miembros ejercerá su derecho al voto, como ha ocurrido tradicionalmente”.

1)      El colega viola repetidamente la sintaxis, cuando después de la coma del año 2013, pasa a un ángulo ajeno a lo que previamente explicaba, sin la puntuación del punto y seguido que demandaba la estructura del párrafo.

2)      En una contienda entre dos candidatos, no se puede elegir ´entre uno y otro´, o sea escogerlos a los dos a la vez, sino que se debe seleccionar ´entre uno u otro´.

3)      El periodista vuelve a romper la sintaxis cuando después de la coma al término de ´candidato´, pasa a otra opinión sin el puente lingüístico indispensable. Si en lugar de una coma hubiera puesto punto, podía continuar con algo así como: “Lógico, como ha ocurrido tradicionalmente sólo una minoría de los miembros será quien ejercerá el derecho al voto”. Tiene que haber un punto y seguido para dar inicio a ese último criterio, debido a que no se puede hacer el pase con alguna  preposición o conjunción dentro de esa estructura.

Observación: Los errores aquí descrito son debido a que el colega escribió como hablaría con alguien sobre el tema, lo cual es equivocado como queda dicho.   

Juicio de valor

De una diario regional. Información sobre la renuncia de un dirigente del Partido Reformista:

     “El doctor Tomás Belliard, renunció a sus funciones y membresía del Partido Reformista, junto a sus familiares,  porque la organización se ha apartado de los principios que le dieron origen, donde el bien común se ha sustituido por el egoísmo y los intereses particulares, lo que debilita la entidad en proceso de reunificación de sus fuerzas”.

El comunicador que escriba emitiendo esos juicios sin enmarcarlos con comillas, o finaliza el párrafo sin especificar  que son las declaraciones de un exponente (´según dijo fulano´; ´de acuerdo a lo dicho por…´), produce la impresión en el lector de que son criterios suyos, del redactor. Y aunque en algunos párrafos más adelante en el artículo repita los mismos criterios encomillados, la cojera no queda enmendada. El error dio lugar a que el equipo contrario anotara la carrera con la que se perdió el juego.

Por otra parte no se justifican las dos primeras comas de la entrada, ya que interrumpen la lectura normal de la glosa hasta ´familiares´, la cual tiene sentido completo y se puede leer en una sola emisión de voz. ¿Capire, amigo?


Gramática, el número.

“Pánico en el PPH”

 Título de una columna en un periódico nacional en relación a declaraciones de Hipólito Mejía contra la corrupción.

 Las declaraciones "...han derrumbado en un minuto todo el esfuerzo mediático que durante los últimos ocho meses han realizado un grupo de asesores de imagen extranjeros y nacionales…”.

El primer indicativo presente del verbo haber, ´han derrumbado´ está en número correcto (pluralizado), porque hace referencia a ´declaraciones´; pero el segundo, ´han realizado´, no, porque la acción recae en ´un grupo´, y no en los ´asesores´  El político-columnista del artículo debió de haber utilizado el también presente de indicativo ´ha´.

Más adelante escribió:

“Hemos sido atacados duramente por…”.  Esa pluralización del antepresente del verbo atacar –atacados- , en referencia a un individuo en particular, es barbarismo.

No discutimos la capacidad de convocatoria de las masas del político-columnista de ocasión, pero en cuanto a la lingüística, sí se evidencia que no es su fuerte.