TRASPIES GRAMATICALES
Despacho espeluznante de agencia noticiosa
BBC-Mundo.-.Un hombre que apareció en un show de la televisión
turca dejó a la audiencia estupefacta cuando reveló que había asesinado a su
exesposa y su examante.
Si eso no es abusar del español, cuando menos implica
un alto nivel de incapacidad lingüística en nuestro idioma.
El o la comemierda que escribió ese horror pudo haber
descrito que el espectáculo constituyó un acontecimiento de atención mundial
vía twetter y que más de 100 mil
personas lo vieron a chorro (de manera
alucinante; cual una tormenta mágica, etc., etc.).
Artículo panegírico
El verbo ´fue´ y ´ex´ chocan; su colocación
constituye una tautología. Si se usa el pretérito del verbo ir -fue- , no había porque subrayar el hecho con
la partícula ´ex´.
Corrección: “También fue director de las escuelas de
la ciudad”.
Líneas en sección socio-artística de diario
Despacho espeluznante de agencia noticiosa
Por la falta de la preposición ´a´ y de su compañera
gramatical ´y´, el párrafo deja entender que la ex esposa del hombre a la vez
era su amante. Empero, de conformidad con el resto de la noticia el declarante,
quien participaba en el programa televisivo en busca de una novia, especifica
que fue a dos mujeres a quien asesinó por diversas razones; a la vez que
prometía que no mataría a la tercera. El había cumplido condenas por ambos
hechos.
Nota farandulera
“El evento también fue trendy topic mundial en twetter
y más de 100 mil personas lo vieron por streaming”.
(…)
“También fue ex director de las escuelas de la ciudad”.
“La Feria Internacional del Libro 2014, concluyó ayer, luego de
11 días de intensa labor literaria y cultural…”.
¿Cómo es eso? ¿Y no habíamos acordado desde qué comenzamos con
el papiro y las grafías rupestres qué la literatura es una labor emblemática de
la cultura?
Siendo así lo propio era que el redactor (nada menos que editor)
escribiera que, además de la intensa labor literaria que tuvo lugar durante el
evento, también hubo o se dieron otras manifestaciones culturales.
¿Y qué me dicen de esa comita después de ´concluyó ayer´? Es una piedra en el camino de la frase. Una puntuación desatinada.
Noticia sobre un asesinado
“Haitiano
mata la dueña de la casa que cuidaba horas después de llegar de los Estados
Unidos”.
La construcción del pasaje
confunde al lector, pues después de leer tiene que pensar sobre quién fue que
llegó del exterior, si la mujer o el matador. Todo por la falta del pronombre
que correspondía a la víctima. Asimismo falta la preposición ´a´ luego de ´haitiano mata´. Reconstruyamos el
entuerto:
“Haitiano
mata a la dueña de la casa que cuidaba horas después de que ella llegara de los
Estados Unidos”.
No hay comentarios:
Publicar un comentario