martes, 28 de abril de 2015


 

Confusión en el uso de los pronombres

 

El pronombre relativo quien es solo para referirse a personas, y nunca para denotar cosas, objetos, etc.

 De editora seccion arte popular de diario:

“… quisimos esperar para ver la transmisión de Teleuniverso, Canal 29, quien tenía los derechos del certamen”.

 Pudo haber escrito: “… el cual tenía los derechos del certamen”.

 
De la misma editora de la sección anterior:

 “… para muchos resultó una verdadera sorpresa que esta anunciara su renuncia en el aire del programa que conducía y producía al mismo tiempo: “noche 55”.

 La voz esta puede ser verbo, adjetivo o pronombre dependiendo si es átona o prosódica. Si en efecto no es acentuada es adjetivo, pero si lleva la tilde en la ´e´ es pronombre, porque de esa manera está sustituyendo un nombre o sustantivo.

 En ese discurrir la periodista tenía que acentuar la ´e´ del término en cuestión porque se está refiriendo a una persona cuyo nombre había mencionado como queda entendido en el segmento del párrafo citado. 

 ¿Verbo? El acento en la ´a´ por hacer referencia al verbo estar.

 
Mal uso del pronombre le (leísmo).

A quienes escriben para el público (incluyendo a los Vargas Llosa, García Márquez, ¡sí, señor, así como lo está leyendo!) se confunden con el pronombre le en cuando al número; sin embarga no les pasa lo mismo con las formas lo y la si van pluralizadas.
(Observe  el les pluralizado en ese párrafo, porque nos referíamos a más de una persona).

 
Del editorial de un diario:

“… Hay que empezar a pagarle a los higüeyanos la gran deuda social acumulada”.
Pagarles

Columna: “Matrimonio homosexual”.

(…). “Aunque las diputadas dijeron que fueron prácticamente engañadas porque le hablaron de un  proyecto que condenaba la violencia de género…”.
“… porque les hablaron…”.


Denuncia de funcionario dominicano contra Gob. Haitiano
(…). “Critico que mientras el país le está ofreciendo un servicio gratuito a los haitianos, le están cobrando en su país (el Gob. Haitiano) importantes sumas de dinero”.
Error por partida doble:  “… el país les está ofreciendo…”. “… les están cobrando en su país…”.

 
Análisis sobre fraudes bancarios en los EE.UU.
“Ya era hora que a estas corporaciones (…) que han estado haciendo lo que venga en gana, se le impusiera el peso e la ley”.

Se les impusiera…
En la composición también se incurre en problemas sintácticos con verbo y todo. El entorno gramatical del verbo ´venga´ está mal concebido. No podía ser en presente de subjuntivo, sino en pretérito imperfecto de subjuntivo o en participo. Así:

“… que han estado haciendo lo que les viniera en ganas…”. O en su lugar: “… que han estado haciendo lo que les ha venido en ganas…”.

No hay comentarios:

Publicar un comentario